Tuesday, July 10, 2007

rødgrød med fløde


I've never been to Denmark or even met anyone from Denmark, but I've heard that Danes get a great deal of malicious pleasure out of asking foreigners to pronounce rødgrød med fløde and mocking the invariably mangled results. It's almost impossible for anyone whose native language isn't Danish to navigate the combination of the uvular fricative of the "r," the "ø" which sounds something like an "o" pronounced with rounded lips, the "d," which is a softer version of the "th" in "the," and the glottal stop called a stød that gives the impression that you're trying to gulp the word back down before it escapes. If you're curious what the phrase is supposed to sound like, you can listen to it here.

If it weren't for the pronunciation, Danish would be a remarkably easy language to learn. The vocabulary is fairly limited, since, like German (from which many Danish words are derived), complex concepts can be expressed by stringing smaller words together, making it relatively easy to figure out their meaning. Grammar is simplified by the fact that the verbs have same form for the first, second, and third person in both the singular and the plural. As a joke, though one that I'm sure only I found amusing, I wrote out the present tense of Danish verb "to sleep" in all its identical forms -- jeg sover (I sleep), du sover (you sleep), han/hun sover (s/he sleeps) and so on -- in chalk on a blackboard and hung it in the guest room.

Rødgrød med fløde is also a Danish dessert, made of stewed fruit drizzled with cream for a striking effect in red and white, the colors of the Danish flag. It's typically made with with ribs, that is red currants, but since I didn't have any, I used strawberries and put a few raspberries on top for decoration. Here's the recipe:

2 pints (1 kilogram) of (preferably red) berries

3/4 cup (150 grams) of cold water

2 1/2 tablespoons corn starch (or kartoffelmel (potato flour))

1/4 cup (50 grams) of sugar (less if, like me, you prefer tart desserts, more if you have a sweet tooth)

Cream for topping

Put the berries (cut up if necessary) and sugar in a saucepan and heat over a medium flame for a few minutes, until the berries are soft. Remove from stove.

Dissolve the cornstarch in the cold water and gradually wisk into the fruit. Put the saucepan back on the stove and heat until the mixture simmers and thickens slightly. Taste, adding more sugar if necessary.

Set aside to cool with a little extra sugar sprinkled on top to prevent a skin from forming.

Serve with cream. I'm sure it would be equally tasty and just as pretty with sour cream, plain yogurt, or vanilla ice cream.

And you'll enjoy your rødgrød med fløde all the more because no-one's asking you to to pronounce its name or taunting you with another, curiously apposite, Danish tongue twister: Man kan ikke altid plukke frisk frugt med en brugt frugt plukker -- You can't always pick fresh fruit with a used fruit picker.


edited to fix the broken link to the photo

13 comments:

S. said...

Great stuff!

Scots trip up non-Scots by asking them to pronounce the name of my grandmother's hometown (now a fancy suburb of Glasgow, but it wasn't that way 100 years ago): Milngavie. (Millguy) But that's really about in-group local pronunciation, rather than linguistic challenges.

Anonymous said...

If you know the words for "baby" and "grow," we can modify the Danish tongue twister to make it ever so more poignant.

Julia said...

I know where to get red currants locally, so that's not a problem. The carbs in that recipe? That's more of a problem for me...

Oh, and do I have some of them Old Country language tongue-twisters! Some are almost cruel with respect to little kids and foreigners. My sister had trouble with some of her phonemes for a while, and it was way funny to hear her try those.

Anonymous said...

I really like your point on pronounciation, I feel the same with Catalan. I can sort of read it (many words are similar to either Spanish or French), but have a lot of trouble understanding it, and I don't even attempt to speak. As for the rodflod, I just call it "Rote Grütze mit Vanillesauce", that's much easier to pronounce. For me. And yes, it is very good with vanilla ice cream, too. Another one of Grandma's classics, mmh, lecker.

Magpie said...

Ah yes, the uvular fricative.

Actually the red porridge with cream sounds lovely. And currants are easy to grow - you could put some in and never want for currants, in season anyway.

Mrs. Collins said...

It "sounds" delicious however you pronounce it.

Furrow said...

Dang. Y'alls is too worldly for little ol' me. But just try saying the town located south of mine. It's spelled Shelbyville, but pronounced "shevul." I guess it's similar to S.'s example, but at least she went out of the country.

painted maypole said...

that picture makes me hungry

h2o girl said...

I am not Danish but my aunt married a man of Danish ancestry and we had most of our family holiday dinners at his (first generation Danish-American) parents house. At some point we always sang a Danish drinking song which I can still remember but have no idea how any of the words were spelled or even what they meant.

Oh and the best Danish treat were Aebleskivers - traditional Danish mini-pancake cookies. YUM. You should make those, seriously.

I love your informational posts.

niobe said...

Mmmmm....... mini-pancake cookies. Do you have a recipe, Libby, or should I consult the internets?

Julia: Really, it's mostly just stewed fruit. You could probably reduce the cornstarch, replace the sugar with a sugar substitute, and top with a little fat-free yogurt, which would cut the calories and carbs way, way down.

S said...

niobe: I could get you a recipe for ebleskiever (sp?). One of my best friends is Danish, and sometimes he makes them for us. They are divine!

Oh, and I looooooove that dessert too.

niobe said...

Slouching Mom: Please, please send the recipe. They sound sooo tasty.

Anonymous said...

Sorry to be a party pooper, but I spend a LOT of time in Denmark, and no one has ever once asked me to say "rødgrød med fløde." (And it's a darn good thing too! Not easy to pronounce, as you point out.) I've never eaten it either, unfortunately--or æbleskiver, for that matter. But I HAVE had some kick-ass "julegrød"--which is the rice pudding with cherry sauce served on Christmas eve. Yuuuuummmm!